Remove ads, unlock a dark mode theme, and get other perks by upgrading your account. Experience the website the way it's meant to be.

The Boy And The Heron (Hayao Miyazaki/Studio Ghibli, Dec. 8, 2023) Movie • Page 2

Discussion in 'Entertainment Forum' started by Slangster, Dec 13, 2022.

  1. Tim

    thank u, next Supporter

    Yeah, surprising no one, this looks great.
     
  2. justin.

    請叫我賴總統

    [​IMG]
     
    Ferrari333SP and xapplexpiex like this.
  3. oakhurst

    Trusted Supporter

    Well well well

     
  4. Slangster

    Won "Best Hog" at the Hog Shit Snarfing Contest Supporter

    The man just cannot stay away lmao Hayao you deserve to rest!

    but I’ll gladly watch however many more he wants to make of course
     
  5. If you like this website, please upgrade your account to remove the ads or safelist the website in your content blocker, we will not be able to exist otherwise.
  6. SpyKi

    You must fix your heart Supporter

    I hope this happens to Tarantino. The greats should never stop.
     
  7. OotyPa

    fall away Supporter

    Amazing news
     
  8. sawhney[rusted]2

    I'll write you into all of my songs Supporter

    Francis Ford Coppola, Hayao Miyazaki and Scorsese keep making movies in your 80s plz
     
    SpyKi likes this.
  9. Joe4th

    Memories are nice, but that's all they are. Prestigious

    Would love for another film after this but I’m not going to hold my breath. Given his age and the time between movies it takes with the art, I’d be shocked to see another full movie done by him. Would love to be wrong though.
     
    sawhney[rusted]2 likes this.
  10. justin.

    請叫我賴總統

    Dude will die midway through a project that we’ll never see the completed form of
     
  11. flask

    Trusted Supporter

    The Wind Rises is probably my favorite movie of his. Love that he’s putting out masterpieces so far into his life.
     
    coleslawed, SpyKi and OotyPa like this.
  12. oakhurst

    Trusted Supporter

    Absolutely stacked

     
  13. Slangster

    Won "Best Hog" at the Hog Shit Snarfing Contest Supporter

    Holy shit
     
  14. If you like this website, please upgrade your account to remove the ads or safelist the website in your content blocker, we will not be able to exist otherwise.
  15. OotyPa

    fall away Supporter

    Definitely a stacked cast but anyone who goes dub over sub is lame in my eyes
     
  16. mattav152

    Release My Mind, My Garden Grows

    Judging people for how they personally choose to watch anime is pretty lame in my eyes
     
  17. Tim

    thank u, next Supporter

    Dubs are cool when they’re done well. Some definitively are not done well, and some people should be more willing to watch movies with subtitles in general. But, I’ve definitely loved me a good dubbed anime thing.
     
    Doomsday and Slangster like this.
  18. Slangster

    Won "Best Hog" at the Hog Shit Snarfing Contest Supporter

    I feel this way for live-action films but not animated ones. It's not like live action, where you're cutting the original actors' performances in half if you dub over their voice; in animation, you're getting both groups of voice actors' whole performances. The only time it becomes an issue is if the script changes some lines to sound more natural in English and muddles the meaning of them in the process. This was a pretty big issue with older Ghibli films but the modern ones have seemed to avoid it.
     
    cashlion likes this.
  19. OotyPa

    fall away Supporter

    I’m just teasing. I’m sure dub-watchers have their reasons…especially if it’s not for “convenience” and more an accessibility thing. That said, watching with subs is always more faithful to the original translations, cultural references and colloquialisms are not localized to fit an American audience, and the vocal performances actually fit the animation and are generally more emotional.
     
  20. justin.

    請叫我賴總統

    Ghibli always has great fun work. I could watch a dub or sub and enjoy each film.


    Having said that, this film itself is an example of Miyazaki at his finest. I was able to watch it over the weekend and I’d say it’s easily the best Ghibli in 20 years. No offense if you love anything after Spirited Away, but this felt like it could easily fit in the bundle of 90s releases. Some moments reminded me of Grave of the Fireflies (yeah, I know it’s not Miyazaki, but still), some reminded me of Mononoke, and some reminded me of Spirited Away. He checked plenty of boxes.

    Hisaishi also delivers with the same ambition, but I don’t think anyone here would have any doubts on that
     
  21. OotyPa

    fall away Supporter

    Man that sounds unbelievable
     
  22. justin.

    請叫我賴總統

    It was also confirmed that all production of the English language version was done in compliance with SAG-AFTRA.
     
  23. If you like this website, please upgrade your account to remove the ads or safelist the website in your content blocker, we will not be able to exist otherwise.
  24. soggytime

    Trusted

    I cannot wait
     
  25. Tim

    thank u, next Supporter

    I figured there was a joking element, lol, and I know what you mean by “faithfulness.” That being said, I simply do not believe that literal, direct, word-for-word translation is intrinsically “better.”

    Funny enough, the most recent episode of the Mangasplaining podcast I was listening to this morning touched on this, because they were covering a manga that was heavier on gags. Three of the hosts have a history in the manga industry (and the podcast has a publishing spinoff that works directly in localizing), and they talked about how humor is tricky. Especially because the humor is often dependent on puns, like “curry” sounding like “boyfriend.” So, calls have to be made it being “faithful” but losing meaning, or honoring the spirit of what’s happening and inventing a new, similar gag. The fourth host, Canadian comic creator Chip Zdarsky, mentioned that occasionally people in other countries will email him asking for permission to change gags in his Sex Criminals comic so it translates better.

    (I’m also primed to think about these things because of historically being a Christian nerd, lol. Because no two languages or cultures line up one-for-one perfectly, there’s always tension in how “thought-for-thought” vs “word-for-word” to be with the Bible in order to translating meaning, and also in interpreting what that “meaning” even is.)

    All this to say… I’m alway interested in how a work of anime I love feels with the original voice acting. And, the potential for “faithfulness” is higher in sub. But, a well done dub will always be a different-but-equal alternative, and in some works will land better.
     
    aoftbsten, WanderingSquall and OotyPa like this.
  26. Tim

    thank u, next Supporter

    (Sorry for the “tl;dr” post, but when I see bait for a topic I find interesting, I’m gonna take it!)

    :peace:
     
    aoftbsten and justin. like this.
  27. digitalsea

    hate my favorite band

    I’ve seen both versions of every Ghibli movie, but that’s pretty much where I stop. I’m a dub watcher, sue me.
     
    coleslawed likes this.
  28. OotyPa

    fall away Supporter

    It is very interesting. I can see benefits to watching both versions. Would be an interesting comparison experiment
     
    Tim likes this.
Advertisement blocked. This website is run by one person and these ads are the only way we can keep publishing. If you like this website, please consider becoming a supporting member to remove the ads or safelist the website in your content blocker, we will not be able to exist otherwise.